- 1.
(为拍照或画像)摆好姿势 -
• The girl posed for a photograph on the grassland. 女孩在草地上摆好姿势照相。 - 2.
假装,冒充 -
• a swindler posing as a reporter 假扮成记者的骗子 - 3.
主英 装腔作势 -
• Stop posing and tell me what you want. 别装蒜了,告诉我你到底要什么。
- 1.
引起,造成(麻烦、困难等) -
• His withdrawal of his investment posed difficulties for our project. 他的撤资给我们的工程带来麻烦。 - 2.
提出(尤指须仔细考虑的问题等) -
• pose a question 提出问题 - 3.
(为拍照或画像)使(某人)摆姿态 -
• The teacher posed his students for a photograph. 老师让学生们摆好姿势照相。
用法说明
pose, posture
这两个词都可作“摆姿势”讲。其区别在于:pose表示故意摆出某种姿态或样子以便给人留下印象或引人注意;亦可表示在作画、摄影之前摆出所要求的姿势。而posture则表示摆出的姿势可能是习惯性的,也可能是在特定环境、心情下某人所持的姿势。试比较:
The artist posed his model carefully. 那位画家认真地帮模特摆好姿势。
Stop posturing in front of that mirror. 别对着那面镜子摆姿势了。
同时,二者的引申义也有区别。pose 可引申为“假装” 、“冒充” 、“装腔作势”;posture则引申为“做出假的姿态”。试比较:
Stop posing and tell me what you really think. 别装蒜了,告诉我你的真实想法吧!
Despite their postures, the politicians still haven't solved the problem. 尽管做出了种种姿态,政客们仍然未能解决这个问题。